As we saw in the previous post, there are clear implications in terms of perspective with the subject under consideration here. Indeed, it follows on directly from considering ‘coming in’ and ‘going out’. The term ‘here’ that we are going to consider is used relatively rarely in the Old Testament, whereas the word ‘there’ is used much more often and we have already considered it in previous posts.
The first word we are going to consider is the word ‘here’, particularly in its form that occurs in Exodus 3:
And he said, Draw not (אל) near here: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou stand is holy ground. (Exodus 3.5)
‘Here’ is antithetical to ‘there’, as ‘coming’ is to ‘going’. Indeed, ‘here’ is a place you come to and ‘there’ is a place you go to. In the context of revelation these are perspective terms. The one who is ‘here’ is in a position where the other can come towards him. ‘There’ is a place we are heading towards.
In the above passage, ‘elohym is telling Mosheh not (with the homographic אל) to approach unto him. He needs to remove his shoes from his feet in the area approaching the ‘here’ as it is holy ground. The context, as we have ascertained on a number of occasions previously, is that of the revelation of the name of Yahweh at Horeb in the context of an apparent fulfilment of the promises to the patriarchs in respect of the land possession. The same terminology is used when Yehoshua’ takes the people into the land:
And the captain of Yahweh’s host said unto Yehoshua’, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou stand is holy. And Yehoshua’ did so. (Yehoshua’ 5.15)
Here, Yehoshua’, with the people, has traversed Yarden and is about to fight against Yeriko. The removal of shoes also occurs in another context under the law:
Then shall his brother’s wife come unto (אל) him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So shall it be done unto that man that will not build up his brother’s house. (Deuteronomy 25.9)
Here, the removal of a man’s shoe is a sign of his refusal to raise up seed unto his brother when his brother dies childless. The same refusal to take up the inheritance of a brother by taking his widow, and the ensuing sign of the removal of the shoes, is enacted in the narrative of Ruth:
Now this was the manner in former time in Yisra’el concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbour: and this was a testimony in Yisra’el. Therefore the kinsman said unto Bo’az, Buy it for thee. So he drew off his shoe. (Ruth 4.7,8)
The narrative of Ruth is all about possession and inheritance. Na’omi, Ruth’s mother-in-law, left the land inheritance of Yehudah to travel to Mo’ab. After the death of her husband and two sons, she returns to the land with her daughter-in-law, Ruth, and, because Ruth is widowed, there is a possession available to the near relative who marries her. The nearest kinsman will not marry her to take the possession but the faithful Bo’az, who sees in Ruth a woman who has forsaken her ‘elohym and joined herself to Yahweh, wishes to take the woman, and with it the inheritance. The near kinsman must remove his shoe to signify that he has rejected the possession. It is the faithful, and therewith the righteous, Bo’az who is able to take the dual possession of the bride and the land, as it is the faithful and righteous Iesous who will take the possession of the bride, redeeming Yahweh’s inheritance by virtue of his manifesting the righteousness of Theos. The near kinsman is unworthy of the possession because he is unfaithful and unrighteous.
In the New Testament Iohannes the baptist mentions shoe removal in the context of Iesous’ baptism:
Iohannes answered, saying unto them all, I indeed baptise you with water; but one mightier than I comes, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptise you in holy spirit and fire: (Loukas 3.16)
Here, the holiness is that of the spirit of Theos, which is the inheritance of those obedient unto his name, rather than the land being holy in Exodus and Yehoshua’. Iohannes is not worthy to dispossess Iesous because Iesous is the inheritance of Theos, he is that in which Theos dwells. Removal of the shoe is a statement that someone is unequal to the task of walking through the possession, and in Iesous’ case of being the possession. Iesous can walk through the possession because he is becoming the fulness of the image of the father. The man who refuses to take the inheritance is utterly unworthy of that honour because he has rejected Yahweh’s inheritance. In the case of Mosheh and Yehoshua’ they also are unworthy to walk through the inheritance of Yahweh, as we all are. However, with the revelation of Yahweh’s name to him, in the case of Mosheh at Horeb, he is able to walk being shod by that revelation of Yahweh. The nakedness of his natural man (in respect of his feet) is clothed upon by the name of Yahweh, allowing him to take that wilderness journey unto the land. The same applies to Yehoshua’ who must be clothed upon by Yahweh’s approbation to come in and go out before his people in the land possession. Yahweh, similarly, provided a clothing for the children of Yisra’el’s feet as they walked in the wilderness unto the land inheritance:
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes have not become old upon you, and thy shoe has not become old upon thy foot. (Deuteronomy 29.5)
The word for ‘here’ is also used in the book of Ruth:
And Bo’az said to her, At mealtime come here, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left. (Ruth 2.14)
The idea of ‘here’ is dictated by the one who speaks, Bo’az. He is the prospective husband who is drawing the prospective bride unto him, to be in the place where he is, and his house. The trajectory of Ruth’s journey is that she has travelled from a land in which she worshipped other ‘elohym and to come into a place where she could truly serve Yahweh. The final steps in that journey are to come into the possession of Bo’az. In this he is like anointed taking the possession which is to become his bride. In order to do that he must be the one speaking in the first person (I) to draw her unto the place where she can, ultimately, become one with him.
In the New Testament we find a similar story, especially where it concerns Iesous.
But I say unto you, That here is greater than the temple. (Math.12.6)
In the middle of a discussion with the Pharisaioi about observance of the sabbath, Iesous points out that he is the fulfilment of the figure. He is the Lord of the sabbath because he will reign in the seventh day. He is the fulfilment of the temple because he is the dwelling of Theos in man. He has spoken, he is the word made flesh, and therefore ‘here’ is the greater temple. Later on in the chapter he also states that Solomon and Ionas are both inferior figures to the greater manifestation of the word of Theos. Therefore, ‘here’ is a place of the word being spoken unto the redemption of the promised possession. It is also the words spoken in the here and now in anticipation of that seventh day of inheritance. Thus:
Wherefore Iesous also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate. Let us go forth therefore towards ( προς) him without the camp, bearing his reproach. For here we have no continuing city, but we seek one to come. (Hebrews 13.12-14)
‘Here’ can be seen as a time, a situation, in which Iesous is delivering his words, being the word made flesh, unto the redemption of his people. It is the beginning, and subsequent progression, of the journey whose beginning and continued impetus is fuelled by the word in him delivered to us and subsequently received and reciprocated. We follow him by going forth out of the arrangements of the camp, going forth in the unsettled state of those who are pilgrims and do not belong to this age. Constantly motivated by the energy of Theos’ spirit in Iesous.
The Greek word for ‘here’ is ode (ωδε) and is related to the word ode (οδε). This second word is used a number of times in Revelation 2 and 3:
And unto the angel of the ekklesia of the Laodikeans write; These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of Theos (Revelation 3.14)
‘These things’ is a common phrase in the Hebrew Old Testament. The first verse of the book we refer to as Deuteronomy has this phrasing:
These be the words which Mosheh spoke unto (אל) all Yisra’el on this side Yarden in the wilderness, in the plain over against the Red sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab. (Deuteronomy 1.1)
‘Words’ and ‘things’ are translations of the same Hebrew word debarym (דברים) and ‘these’ is ‘eleh (אלה), a feminisation of the homographic ‘el (אל). We will see, in an upcoming blog, that one of the meanings when feminising a word is to give it a sense of direction. So, the motivating force of the journeys of Yisra’el is the speech which proceeded out of the mouth of Mosheh and came from Yahweh. It was that starting out point of the journey.
If ‘here’ is a setting of progression and direction, the beginning of the pilgrimage, then ‘there’ is that place, and those values, we desire to enter into. It is the fulfilment of the inheritance.
As we saw in the section on homographs, the word ‘there’ in Hebrew is sham (שם). It is translated as set/place (as a verb) and ‘there’. It is a homograph of the word (and name) shem and is translated ‘name’. There is therefore a relation between the meaning of the name and the outcome of the journey. Indeed, we ascertained that the meaning of the name is very much bound up in that notion of a journey unto a set place. As an antithesis to the true pattern and relation of ‘name’ to ‘there’, the narrative of the building of the tower of Babel is highly instructive.
And the whole earth was of one language, and of one speech. And it was, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelled there. And they said one to another (man unto – אל – his neighbour), Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter. And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. And Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built. And Yahweh said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech. So Yahweh scattered them abroad from there upon the face of all the earth: and they left off to build the city. Therefore is the name of it called Babel; because Yahweh did there confound the language of all the earth: and from there did Yahweh scatter them abroad upon the face of all the earth. (Genesis 11.1-9)
We can see a mirror image of the true. In a place described as ‘there’ they decided to build a city and tower, a permanent residence, to establish a name. However, it is a name, a fixed set of values which they have arrived at after a wandering journey, which is antithetical to Yahweh’s values. Therefore, in that place Yahweh confuses their oneness of speech, the place being named after such confusion – Babel, and scatters them. Yahweh thus reversing the pattern of a fixed destination of oneness of mind and speech arrived at after journeying, a place with a name. The reason being that the motivation creating a coming together into one place was the mind and imaginations of man not the word of Yahweh. If we look at this pattern we see the true and the false establishing of a name in the earth as an outcome of a journey motivated by a mind.
The forefather of the children of Yisra’el, ‘Abram, was one who sought a city which has foundations whose builder and maker is Theos. He was a pilgrim on the journey towards making Yahweh’s name his strong tower and lived out the meaning of that pursuit in his life:
And Yahweh appeared unto (אל) ‘Abram, and said, To thy seed will I give this land: and there built he an altar to Yahweh, who appeared unto (אל) him. And he removed from there to a mountain on the east of Beth-‘el (אל), and pitched his tent, having Beth-‘el (אל) on the west, and Hai on the east: and there he built an altar to Yahweh, and called in name Yahweh. (Genesis 12.7,8)
‘Abram’s response to Yahweh’s revelation is the building of an altar in a place that he has attained unto in his pilgrimages. This reciprocal altar building is set in the context of the house of ‘el (Beth-‘el) and of calling in name Yahweh, a reciprocation to the giving of Yahweh’s name to him. His continuous pilgrimage is punctuated, like the children of Yisra’el in the wilderness, by achieving a destination (‘there’), and several similar destinations on the way, but of never achieving a final settled state, all of which being accomplished as a result of the revelation and reciprocation of the name.
The children of Yisra’el were similarly offered that different journey to the inhabitants of Babel in the book of Deuteronomy:
Also Yahweh was angry with me for your sakes, saying, Thou also shall not go in there. Yehoshua’ the son of Nun, which stands before thee, he shall go in there: encourage him: for he shall cause Yisra’el to inherit it. Moreover your little ones, which you said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in there, and unto them will I give it, and they shall possess it. (Deuteronomy 1.37-39)
The ‘there’ which Yehoshua’ and the people shall go into is the feminised version of the word – shamah (שמה). As mentioned above, we will look at feminisation as a way of expressing the destination that is entered into but a number of the themes we have seen above clarify why the inheritance would be feminised when achieved.
This passage, set as it is on the verge of crossing Yarden, anticipates what Yehoshua’ will begin to accomplish because Mosheh is not allowed to go over. Deuteronomy also anticipates what should occur in the inheritance and with regard to the behaviour of the people in that inheritance:
Behold, I have taught you statutes and judgments, even as Yahweh my ‘elohym commanded me, that you should do so in the land whither you go to possess it. (Deuteronomy 4.5)
The ‘there’ which they are going over to possess is to be a place where the behaviour of the people is governed by the commandments they received while still on the wilderness journey. These words are anticipatory in nature, being both that which is done on the pilgrimage and that which is performed in the land. In that sense it is like the commandments we receive now, from the mouth of the Lord Iesous and his followers which leads us to attempt o behave and speak as if we were possessors of that rest though we are, at present, pilgrims.
The settled status of the rest which the children of Yisra’el were to inhabit is also dealt with by the word ‘there’ and its homographic ‘name’. Thus:
But unto (אל) the place which Yahweh your ‘elohym shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall you seek, and there thou shall come: And there you shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks: And there you shall eat before Yahweh your ‘elohym, and you shall rejoice in all that you put your hand unto, you and your households, wherein Yahweh thy ‘elohym has blessed thee. (Deuteronomy 12.5-7)
In the first two verses where the word ‘there’ is linked with the verb ‘to come’, which we looked at in the previous post, the word is feminised as it is juxtaposed with the directional verb. It is shamah (שמה). In the first verse the verb ‘to set’, ‘there’ and ‘name’ are placed alongside each other, marking out a triple emphasis of the homographic shem/sham (שם). We see the name being inextricably linked to the journey unto a destination. It is a journey which finds rest in a set place where his name is, a place where the people are one with their ‘elohym, where they rejoice. A place that is indicative of a unity of mind with Yahweh. They have become him. Of course, sadly, this was not accomplished by the children of Yisra’el once they had attained unto that place. They themselves were still supposedly engaged in a figure of a greater rest to come but, instead, they reverted to the worship of other ‘elohym, as they did at Horeb. Indeed the true reconciliation of the people to their ‘elohym is yet to come but is also expressed in the terms of being ‘there’, where ‘there’ is the destination of the journey and is thus expressed in the feminine.
It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, Yahweh is there. (Yehezq’el 48.35)
Again ‘name’ is set in the context of ‘there’ and especially here we see the fulfilment of the name of Yahweh. The end point of the journey is expressed in the feminine shamah (שמה).
Yahweh is in the ‘here’ as we saw in Exodus 3. Yahweh is in Iesous and is in the ‘here’, as we saw in Maththaios 12. It is the revelation of the word whcih commences the journey and, in that sense, Yahweh is ‘here’. At the conclusion of the journey Yahweh is also ‘there’ as we saw in Yehezq’el 48. The two ends that mark the beginning and the ending of the journey, which lies between them, are both Yahweh. Of course, the direction from one to the other is the journey of progression, of growth, of incremental understanding which leads to the bride, the people (the feminine responding to the impetus of the masculine), becoming Yahweh in a much greater sense than they were at the beginning.
Of course, these posts are an outcome of examining and exploring the kaporeth. Notions of antitheses are born out of the relation of the kerubym one to another, in that they are ‘man unto (אל) his brother’. That the homographic אל is also translated in the negative (not, neither etc) in other places and that the two kerubym face one another, which in some contexts is seen as an antagonistic relationship, leads us to see the potential for antithesis in such a figure as the kaporeth is. Antitheses, where one value is the ‘not’ of the other, can be highly instructive in defining basic concepts.
The relation of the kaporeth to the latter of the antitheses covered in this post becomes even more sharply focused when we see ‘there’ used to describe the meeting of ‘elohym with man in relation to the kaporeth itself:
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the kaporeth, from between the two kerubym which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto (אל) the children of Yisra’el. (Exodus 25.22)
The meeting, communing and revealing of commandments to Mosheh with the intent of delivering them unto Yisra’el is accomplished in between the covering lid of the ark and the kerubym. It is an outcome of that structure and of its symbolic meaning that it is possible for Yahweh to meet with man. This revelation of him to Mosheh is fundamental for the progression of the journey. At, or before, the beginning of the journey Yahweh is ‘there’, at the conclusion of the journey he is ‘there’ also, revealed to, and dwelling in, man. Between these two ‘theres’ he is always Yahweh, but the final ‘there’ and the incremental ‘theres’ along the way show a progression until there is a greater sense of him dwelling in man, as he will be all things in all. Yahweh is always in between. He is there in between the beginning and the ending of the journey; he is there in between the two kerubym. He is that which furthers the first ‘I will be’ to the latter ‘I will be’ in the revelation of the name in Exodus 3.14. He is the causation of the image of the one kerub becoming evident and reflective in the image of the other kerub. He is the one who will be unto ‘elohym unto his people as they will be reciprocal to him. This essence of beginning and ending of a journey is both true of ‘here’ and ‘there’, when it is from his perspective, and ‘there’ and ‘there’ when it is from Mosheh and the people’s standpoint. As ‘there’ is homographically ‘name’ (שם), this is a further illumination of the meaning of Yahweh’s name.
‘Here’ and ‘there’ are anithetical one to another as they bookend the journey between. At the beginning of the journey, the outset of the kerubic relationship unfolding, the man is unclothed upon with shoes, unable to make the journey without the covering of his feet by Yahweh’s revelation. He is in an antagonistic kaporeth relationship. By the end of the progressive pilgrimage to the inheritance, once he has achieved the ‘there’, he is fully clothed upon by the immersive spirit of ‘elohym. At this point in the kerubic relationship, as the receiving kerub, he is indistinguishable from the mediating kerub.